Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you know,
Thus much let me avow-
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormanted shore,
And i hold within my hand
Grains of the golden sand-
How few! Yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While i weep- while i weep!
Oh God! Can i not grasp
Them with a tighter clasp?
Oh God! Can i not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
Üstte görülen bu şiir Edgar Allan Poe'nun en bilinen şiiri. Yani bildiğim kadarıyla. You're So Dark'ı dinlerken aklıma takıldı, ufaktan bir araştırdım ettim falan. Beğendim de. Şimdi anlaşılmayı azami düzeye yükseltmek için Türkçe'sini de bırakıyorum buraya, hayırlı olsun.
Alnına konsun bu öpüş!
Ve, şimdi senden ayrılırken,
İtiraf edeyim ki-
Günlerimi bir düş
Sayarken yanılmıyorsun;
Ama, umut gitmişse uzaklara
Bir gece ya da bir gün
Bir görüntüde ya da bir şeyde olmaksızın
Fark eder mi bu yüzden?
Bütün gördüğümüz ve göründüğümüz
Yalnızca bir düşün içinde bir düş.
Kırılan dalgaların dövdüğü bir kıyının
Haykırışları içinde duruyorum-
Ve altın kum taneleri tutuyorum avucumda-
Ne kadar az! Ama nasıl da
Süzülüyorlar parmaklarımın arasından derinlere
Ben ağlarken- ben ağlarken!
Ah tanrım! Daha sıkı
Tutamaz mıyım onları?
Ah tanrım! Tekini bile kurtaramaz mıyım acımasız dalgadan?
Bir düşün içinde bir düş mü
Bütün gördüğümüz ve göründüğümüz?
Bu da böyle bir renk oldu; güzel oldu.
Şimdi gönül rahatlığıyla kitap okumaya dönebilirim.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder